Шеремук А.И. ОСОБЕННОСТИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ КОМПОЗИТОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

УДК 81’367.623:811.112

УО «Гродненский государственный университет имени Я. Купалы», г. Гродно
Научный руководитель – Т. И. Скоробогатая, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры романо-германской филологии ГрГУ им. Янки Купалы

Немецкий язык известен длинными словами, в особенности существительными, но каждое существительное имеет характеристику и описание. Чем же выражаются признаки существительных?

Имя прилагательное (das Adjektiv) представляет собой часть речи, обозначающую признак, качество или свойство определенного предмета (существительного). Например: groß ‘большой’, weiß ‘белый’, krank ‘больной’.

Прилагательное в немецком языке – это самостоятельная часть речи, которая соотносится с существительным. Но не всегда можно выразить признак предмета одним словом, по этой причине используют сложные слова (прилагательные). Например: gutherzig ‘добрый’, kontaktfreudig ‘общительный’, kugelförmig ‘сферический’.

Имя прилагательное в немецком языке может быть простым, производным или сложным. Производные прилагательные являются образованными от других частей речи посредством добавления к последним (а точнее – к их основам) различных префиксов (приставок) и постфиксов (суффиксов), а сложные – путем словосложения [1].

Чаще всего сложные прилагательные возникают в разговорной речи, так немецкий язык характеризуется сложными грамматическими конструкциями, которые усложняют коммуникативный процесс.

Независимо от того сложное это или простое прилагательное, все они делятся на качественные и относительные. Качественные прилагательные в немецком языке указывают на абсолютные свойства предмета:

  • цвета: hellblau ‘светло-синий’, dunkelrot ‘темно-красный’, kirschrot ‘вишневый, темно-красный’.
  • размеры: mittelhoch ‘средневысокий’, weiträumig ‘просторный’, weitläufig ‘обширный’.
  • вес: mittelschwer ‘средней тяжести’.
  • возраст: minderjährig ‘малолетний, маленький’.
  • прилагательные описывающие черты характера: blödsinnig ‘дурацкий’, geistvoll ‘остроумный’, schlagfertig ‘находчивый’.
  • указывающие на определенные физические свойства: gehörlos ‘глухой’, schwerhörig ‘глухой’, krankhaft ‘болезненный’.

Относительные прилагательные в немецком языке указывают на свойство предмета через его связь с другими предметами, признаками, действиями. Относительные прилагательные в немецком языке образуются от существительных, наречий, глаголов и обозначают: материал из которого состоит предмет, пространственные и временные признаки, признаки, которые связаны с другими понятиями: großstädtisch ‘столичный’, zwischengeschaltet ‘промежуточный’, zusammengesetzt ‘составной’.

Отличают относительные прилагательные от качественных по их употреблению в тексте. Относительные прилагательные в немецком языке в переносном смысле становятся качественными: felsenfestes Herz ‘каменное сердце’, schleierhafter Sinn ‘неясный ум’, überschäumendes Blut ‘кипящая кровь’.

Стоит отметить тот факт, что относительные прилагательные в немецком языке не имеют степеней сравнения. Многие из них употребляются как часть сказуемого и не склоняются [2].

Каким образом образуются сложные прилагательные в немецком языке? Сложные прилагательные в немецком языке имеют чаще всего в качестве определяющей части существительное. Количество словосложений прилагательного с прилагательным, глаголом и предлогом сравнительно невелико.

Обычно сложные прилагательные в немецком языке имеют две основы. Чаще всего одна часть – это существительное, а другая – прилагательное. В таких сложных прилагательных первая часть, как правило, представляет собой то, с чем сравнивается вторая часть, однако бывают случаи, когда они являются равноправными, например: die Butter ‘масло’ + weich ‘мягкий’ – butterweich ‘мягкий, как масло’, die Umwelt ‘окружающая среда’ + freundlich ‘дружелюбный’ – umweltfreundlich ‘безопасный для окружающей среды, экологичный’, scwach ‘слабо’ + sinnig ‘разумный’ – schwachsinnig ‘слабоумный’.

Прилагательные композиты прилагательное + прилагательное: holzstein ‘древесно-каменный’, baumwollwolle ‘хлопково-шерстяной’, hellrot ‘румяный’.

Сложные прилагательные, образование сложением глагола с прилагательным: denkwürdig ‘достопримечательный’, ehrwürdig ‘преподобный, почтенный’, achtenswert ‘достойный уважения’.

Перевод сложных прилагательных на русский язык может осуществляться несколькими способами, так как в отличие от немецкого языка в русском языке способ словосложения не так распространён, поэтому не всегда просто найти эквивалент для композитов. Нужно учитывать различные факторы, чтобы получить качественный перевод: контекст, знание того, к каким культуре и времени относится слово [3].

Варианты перевода сложных прилагательных с немецкого на русский:

  1. Перевод одним словом (reparaturfreundlich ‘ремонтопригодный’, wünschenswert ‘желательный’, wohlhabend ‘состоятельный’).
  2. Перевод двумя прилагательными (olivengrün ‘оливково-зеленый’, kirschrot ‘темно-красный’, sonnengelb ‘солнечный желтый’) [4].
  3. Описательный перевод, а именно сложная синтаксическая конструкция (butterweich ‘мягкий, как масло’, umweltfreundlich ‘безопасный для окружающей среды’) [5].

 Таким образом, прилагательные композиты являются неотъемлемой частью словарного состава немецкого языка. Знание особенностей образования сложных прилагательных и владение техникой их перевода облегчит процесс усвоения немецкого языка как иностранного. Как было сказано ранее, сложные прилагательные чаще всего возникают в разговорной речи, поэтому знания их особенностей упрощают устную речь и коммуникативный процесс.

Список использованных источников

  1. Немецкий язык [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://deutsch-sprechen.ru/имя-прилагательное-в-немецком/ — (Дата доступа: 13.04.2018).
  2. Курсы иностранных языков в Киеве «Европейское Образование». — [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://euroeducation.com.ua/article/37-german/285-imja-prilagatelnoe-v-nemeckom.html — (Дата доступа: 13.04.2018).
  3. Степанова, М. Д. Словообразование современного немецкого языка. – М. : «КомКнига», 2007. – 362 с.
  4. Бюро переводов. — [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://perevedipro.ru/articles/perevod-slozhnykh-slov-nemetskogo/ — (Дата доступа: 13.04.2018).
  5. Трофименко, С. А. Проблема перевода сложных слов с немецкого языка на русский язык / С. А. Трофименко //: сб. науч. тр. / Белорус. гос. ун-т. – Минск, 2014. – С. 10-12.
Запись опубликована в рубрике Проблемы методики преподавания лингвистических дисциплин. Добавьте в закладки постоянную ссылку.