Синонимы, независимо от их статуса, образуют определенную микросистему, или синонимический ряд. Синонимические ряды могут различаться по составу – от минимальных, двучленных, до протяженных рядов, включающих иногда более двух десятков слов.
Значительную часть синонимов немецкого языка составляют знаменательные части речи. Главным словом в синонимическом ряду является индифферентный синоним, который передаёт значение синонимического ряда наиболее обще, не имеет эмоциональной окраски и является наиболее употребительным в данном ряду. За индифферентным синонимом следуют стилистически нейтральные синонимы, затем синонимы, которые характерны для употребления в той или иной сфере деятельности. Нередко в синонимическом ряду вместе с существительными, глаголами, прилагательными, наречиями и т. д. могут стоять словосочетания и устойчивые выражения. Некоторые словосочетания являются фамильярными и употребляются в разговорной речи. В состав синонимического ряда могут также входить территориальные дублеты, которые характерны отдельным областям Германии. Многие синонимы, особенно обозначающие признак, свойство, качество и т. п., образуют синонимические ряды, выражающие некую иерархическую зависимость членов ряда. В синонимические отношения вступают знаменательные части речи, к которым относятся имена существительные, глаголы, имена прилагательные, наречия, местоимения и числительные [1, с.291]. Например: der Leiter ‘руководитель’: Betriebsleiter, Direktor, Chef, Geschäftsführer, Vorsteher, Vorgesetzter, Dienstherr, Boss, Abteilungsleiter, Ressortleiter; künstlerischer: Art-Direktor, Atelierleiter, Intendant, Balletdirektor, Balletmeister; einer kleineren Arbeitsgruppe: Gruppenführer, Meister, Baas (niederd.), Vorarbeiter, Partieführer (österr.); einer Sportmannschaft: Mannschaftskapitän, Kapitän; Arbeitsgeber, Führer, Führungskraft, Respektsperson.
Перечисленные существительные вступают в синонимические отношения и образуют синонимический ряд, где индифферентным синонимом является существительное der Leiter, которое передаёт значение синонимического ряда наиболее обще, не имеет эмоциональной окраски и является наиболее употребительным в данном ряду. За индифферентным синонимом der Leiter следуют стилистически нейтральные синонимы, затем синонимы, которые характерны для употребления в той или иной сфере деятельности, а именно сфере искусства, труда и спорта.
Приведем пример еще одного синонимического ряда имен существительных: das Gebäck ‘печенье’: Backware, Backwerk; Brezel, Breze (bes. österr.), Laugenbrezel (südd.), Striezel (landsch.), Strutzel (landsch.), Straube (bayr., österr.), Zwieback, Anisbrot, Bierstange, Laugenstange (södd.), Salzstange; Kuchen, Torte, Mehlspeise (österr.), Obstkuchen, Apfelkuchen, Kirschkuchen, Streuselkuchen, Butterkuchen, Hefekranz, Hefezopf, Frankfurter Kranz, Haselnusskranz, Mohnstriezel, Napfkuchen, Gugelhupf (südd.), Schwarzwälder Kirschtorte, Linzer Torte, Sandtorte; Kleingebäck, Teegebäck, Konfekt (oberd.), Plätzchen, Bäckerei (österr.), Keks, Waffel, Schnitten (österr.), Makrone, Biskuit, Weinbeißer (österr.); Eclair, Plundergebäck, Strudel; mit Schmalz gebackenes: Pfannkuchen (berlin.), Faschingskrapfen, Liebesschleife (landsch.), Lebkuchen, Lebzelten (bayr.), Honigkuchen (nordd.), Springerle (schwäb.), Stollen, Marzipan; Bäcker, Bäckerei, Backform, Brot, Brötchen, Guss, Napfkuchen, Pfannkuchen, Teig [2, с.261-262].
В данном случае индифферентным синонимом является лексема das Gebäck. В синонимическом ряду представлено большое количество территориальных дублетов, которые являются различными вариантами и разновидностями индифферентного синонима в определённых областях Германии. Помимо этого существительные Bäcker, Bäckerei, Backform, Brot, Brötchen, Guss, Napfkuchen, Pfannkuchen, Teig образуют самостоятельные синонимические ряды, в которых они выступают в качестве индифферентных синонимов.
Похожие отношения между элементами наблюдаются и в следующих семантических рядах существительных: das Bund ‘союз’: Bündnis, Verbindung, Vereinigung, Koalition, Allianz, Entente, Achse, Föderation, Konföderation, Zusammenschluss, Fusion, Kartell; das Gebiet ‘область’: Land, Bereich, Bezirk, Feld, Fläche, Areal, Raum, Komplex, Gemarkung, Region, Revier, Territorium, Zone; die Geborgenheit ‘безопасность’: Sicherheit, Gesichertheit, Gesichertsein, Behütetheit, Behütetsein, Beschütztsein, Beschirmtsein; der Kuss ‘поцелуй’: Busserl, Bussel, Küsschen, Schmatz, Schmutz, Schmockert, Schnuß, Bäss, Zungenkuss, französischer Kuss, Dauerbrenner; die Möglichkeit ‘возможность’: Chance, Gelegenheit, Okkasion, Opportunität, Aussicht, Ertrag, Vorteil [2, с.460].
Вступать в синонимические отношения и образовывать многочленные синонимические ряды могут и глаголы, например: küssen ‘целовать’, jmdm. einen Kuss geben, abküssen, abschmatzen, busseln, schnäbeln, knutschen, bützen; kürzen ‘укорачивать’: beschneiden, beschränken, verringern; lagern ‘складировать’: ablagern, ablegen, deponieren, einlagern, magazinieren, ein Lager anlegen, aufbewahren, verlagern.
Многие прилагательные, особенно обозначающие признак, свойство, качество и т. п., образуют синонимические ряды, выражающие некую иерархическую зависимость членов ряда, например: zufrieden ‘довольный’: vergnügt, heiter, froh, freudig, heidenfroh, glücklich, überglücklich, selig, glückselig, verklärt; launisch ‘капризный’: launenhaft, wetterwendich, unberechenbar, exzentrisch, grillenhaft, kapriziös, bizarr; mächtig ‘могущественный’: machtvoll, allmächtig, übermächtig, stark, einflussreich, vielvermögend, hochmögend, Macht haben, Macht besitzen; sonnig ‘солнечный’: heiter, wolkenlos, strahlend, klar; sorgenvoll ‘озабоченный’: bedrückt, sorgenschwer, gramvoll, gramerfüllt, gramgebeugt; warm ‘теплый’: heiß, sommerlich, mollig, bullenheiß, lauwarm, lau, handwarm, kuchenwarm, pudelwarm; zart ‘нежный’: zierlich, zartgliedrig, feingliedrig, grazil, zerbrechlich, fragil, empfindlich; fest ‘твердый’: hart, knochenhart, beinhart, steinhart. Синонимы данных рядов расположены по степени возрастания выражаемого признака.
Индифферентным синонимом может также выступать наречие, например: jetzt ‘теперь’: gegenwärtig, augenblicklich, derzeit, nunmehr, zur Stunde, im Augenblick, im Moment, am heutigen Tage, momentan, soeben, eben, gerade, just, justament, dermalen (veraltet), zur Zeit, heutzutage, nicht damals, nicht hinterher, nicht kürzlich, nicht vorher, nicht später; aktuell, frühestens, jetzig, kaum [2, с.356]. Как видно из выше перечисленных синонимов наречия jetzt, в состав синонимического ряда входят наречия, а также словосочетания (am heutigen Tage) и устаревшие слова (dermalen). Наречия aktuell, frühestens, jetzig, kaum, soeben выступают также в качестве индифферентных синонимов и имеют свои синонимические ряды. Например: aktuell ‘актуально’: akut, brisant, spruchreif, ausgegoren (ugs.); fertig, jetzt, modern; das sind ungelegte Eier (ugs.), das ist Schnee von gestern, altmodisch. Среди членов данного синонимического ряда встречаются помимо наречий также и устойчивые выражения (das ist Schnee von gestern), что наблюдается и в других синонимических рядах наречий: früh ‘рано’: zeitig, bald, frühzeitig, rechtzeitig, beizeiten, zur Zeit, so bald wie (als) möglich, baldigst, ehebaldig, ehest; manchmal ‘иногда’: gelegentlich, von Zeit zu Zeit, ab und zu, ab und an, hin und wieder, zuzeiten, dann und wann, zuweilen, bisweilen, vereinzelt, ein oder das andere Mal, mitunter; schnell ‘быстро’: eilig, hastig, flink, forsch, behende, fix, hurtig, geschwind, zügig, rasch, rasant [2, с.582].
Служебные части речи, к которым относятся предлоги, частицы и союзы, также могут образовывать синонимические ряды, в которые они вступают наряду со знаменательными и служебными словами, а также и междометия. Например: aber ‘но’: jedoch, doch, jedennoch (veraltend), indes, indessen, dabei, immerhin, mindestens, wenigstens, dagegen, dahingegen, hingegen, hinwieder, hinwiederum, wiederum, allerdings, freilich, anderseits, nur, sondern, allein, im Gegensatz dazu, demgegenüber. Индифферентным синонимом в данном ряду является предлог aber, а в состав синонимического ряда входят предлоги, наречия (mindestens), местоименные наречия (dagegen) и словосочетание (im Gegensatz dazu).
Во главе синонимического ряда und ‘и’: sowie, wie, auch, zusätzlich, zugleich, oder, samt, auch, gemeinsam стоит союз, а в качестве синонимов к нему выступают союзы, имя прилагательное (zusätzlich), наречие (zugleich). Можно назвать и другие синонимические ряды немецких союзов: auch ‘также’, ebenfalls, desgleichen, gleichermaßen, in gleichem Maße, gleicherweise, in gleicher Weise, sowohl … als auch, gleichfalls, genauso, ebenso; denn ‘так как’: nämlich, bekanntermaßen, bekanntlich, wie bekannt ist, wie man weiß, du musst wissen; dennoch ‘однако’: doch, trotzdem, gleichwohl, nichtsdestoweniger, jedenfalls; oder ‘или’: beziehungsweise, andernfalls, im anderen Fall, sonst [2, с.489].
Синонимические ряды могут образовывать также и частицы, например: nur ‘только’: aber, ausschließlich; nein ‘нет’: nee (ugs.), na (ugs., bayr., österr.), mitnichten, nicht, keinesfalls, keineswegs, nie, niemals, ausgeschlossen, unmöglich, undenkbar, auf keinen Fall, kommt nicht in die Frage, das wäre ja noch schöner, unter keinen Umständen, unter keiner Bedingung, nicht um alles in der Welt, in keiner Weise, kein Gedanke daran, das hast du dir so gedacht! (ugs.), weit entfernt, nicht für Geld und gute Worte, nicht geschenkt, um keinen Preis, nicht um einen Wald voll, nicht die Bohne, nicht ums Verrecken (ugs.) [2, с.479].
Таким образом, вступать в синонимические отношения и образовывать синонимические ряды разной протяженности могут как самостоятельные, так и служебные части речи. Членами синонимических рядов, где индифферентными синонимами являются служебные части речи, а именно союзы, предлоги, частицы, могут быть не только служебные части речи, но и самостоятельные, а также словосочетания, устойчивые выражения и предложения.
Список литературы
- Зеленецкий, А.Л. Теория немецкого языкознания / А.Л. Зеленецкий, О.В. Новожилова. – М.: Академия, 2003. – 400 с.
- Duden. Das Standartwerk zur deutschen Sprache: in 10 Bänden / hrsg. vom Wiss. Rat der Dudenredaktion. – 8., neu bearb. Aufl. – Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1986. – Bd. 8: Duden. Sinn- und sachverwandte Wörter / hrsg. v. Dudenred. – 1986. – 800 S.