Проконина Ж.В. КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ УМЕНИЯ В ЧТЕНИИ: ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ И КОНТРОЛЯ (на основе биографических текстов)

В обучении профессионально ориентированной сфере речевого общения существует немало дидактических проблем, связанных с постоянным требованием совершенствования, интенсификации, оптимизации учебного процесса. Одна из них: состав и содержание коммуникативной компетенции в профессионально ориентированной сфере общения на каждом из этапов обучения и эффективные, надежные способы ее (коммуникативной компетенции) измерения.

Обратимся к  «Типовой учебной программе для иностранных слушателей подготовительных факультетов и отделений высших учебных заведений Республики Беларусь» [1, с. 145]. Проанализировав содержание речевых умений в различных видах коммуникативной деятельности, мы обращаем внимание на то, что умение делить текст на смысловые части и выделять главную и дополнительную информацию (владение структурной моделью текста) является основополагающим в формировании коммуникативной компетенции в профессионально ориентированной сфере общения на уровне пороговой коммуникативной достаточности владения РКИ.

В процессе выполнения тестовых заданий, предлагаемых учащимся на этапе контроля (текущего, итогового), проверяется адекватность речевого поведения слушателей при чтении текстов, связанных по тематике и содержанию с филологическим профилем обучения (а именно, биографий известных писателей и просветителей, представляющих мировую и белорусскую культуру).

В тесте объектами контроля являются следующие умения:

• умение понять тематику прочитанного текста (задания типа Определите тему прочитанного текста);

• умение понять основную информацию прочитанного текста (задания типа Выберите правильный ответ «Да»/ «Нет»);

• умение выбрать из предложенных вариантов вывод, адекватный прочитанному тексту (задания типа Выберите вариант в соответствии с прочитанным текстом);

• умение определить основные логико-смысловые связи в прочитанном тексте (задания типа Укажите правильную последовательность пунктов плана прочитанного текста).

Учащимся предъявляются тексты и тестовые задания в закрытой форме с 2,3 или 4 вариантами выбора, среди которых правильный только один. При оценке результатов тестирования по чтению выделяются 2 уровня: удовлетворительный – не менее 66 % стоимости теста, неудовлетворительный – менее 66 % стоимости теста.

Однако процесс изучения иностранного языка предполагает не только овладение различными видами речевой деятельности на иностранном языке, но и изучение социокультурной реальности, включающей знания о народе, его культуре, национальных ценностях этноса.

Лингводидактическая концепция моделирования биографического текста позволяет обнаружить структурные особенности изучаемого объекта (биографического текста), а именно: 1) структура биографического текста представляет собой многоуровневую организацию; 2) в структуре текста присутствует оценочный уровень, не выраженный эксплицитно и представляющий большую сложность для восприятия при чтении.

На основании теоретических исследований, в результате диагностического теста-среза и анализа ошибок, возникающих у студентов при чтении биографических текстов, мы пришли к выводу об актуальности выделения в структуре речевого умения читать культуроведческих умений, определяемых исследователями-методистами как «способность соотносить речевое высказывание с культурным контекстом» [2, c. 8].

Для осуществления тестового контроля сформированности культуроведческих умений в чтении мы считаем возможным использование интегральных тестов [3, с. 120] , или тестовых заданий со свободно конструируемым ответом [4, с. 283]. Учащиеся не просто выбирают готовую форму из числа предложенных, но сами составляют ответ в соответствии с заданием. Контроль при этом может осуществляться путем а) вовлечения учащегося в соответствующий вид речевой деятельности; б) проверки его отдельных умений или даже владения другими видами речевой деятельности. Методисты указывают на тот факт, что тесты множественного выбора не отражают реальной картины владения языком на уровне речевого умения. Проверить, развито ли речевое умение, можно лишь при неподготовленном, мотивированном выражении своих мыслей учащимися в процессе решения сложных речемыслительных задач при отсутствии вербальных опор.

В тесте объектами контроля являются следующие умения:

• умения понимать культурно-маркированные единицы;

• умения распознавать ценностные ориентиры в структуре культуроведчески насыщенных текстов (биографических текстов);

• умения проявлять интерес и внимание к фактам чужой культуры.

Задания могут быть сформулированы следующим образом: Прочитайте биографию писателя и напишите, почему мы говорим о нем. Или: Составьте краткую энциклопедическую статью об этом человеке (5-7 предложений).

Однако следует заметить, что данные умения могут быть сформированы и стать предметом контроля только в процессе «приобретения обучаемыми индивидуального опыта общения с чужой лингвокультурой» [5, c. 281-289]. Способствовать этому может технология «Дом для биографического текста»[6, c. 228-231], которая была разработана нами как механизм формирования культуроведческих умений на основе личностно-ориентированной технологии – «интегральной технологии» [7] для создания организованного и целенаправленного педагогического влияния на формирование личности иностранного учащегося – активного участника межкультурного диалога.

Необходимость разработки технологии «Дом для биографического текста» обусловлена тем, что целью и результатом обучения на современном этапе является не способность воспроизвести усвоенные знания, а «усвоение многих видов опыта   – когнитивного, методологического, ценностно-смыслового» [8, с. 4].

Под технологией мы понимаем «совокупность наиболее рациональных способов научной организации труда, обеспечивающих достижение поставленной цели обучения за минимальное время с наименьшей затратой сил и средств» [9, с. 345].  Совокупность наиболее рациональных способов организации учебного процесса рассматривается нами в контексте педагогической технологии как «систематическое  и последовательное воплощение на практике заранее спроектированного учебно-воспитательного процесса» [10, c. 5].  При разработке предлагаемой нами технологии учитывалось, что «для любой технологии характерна инструментальность и гарантированность достижения результата, а инструментальность – это,  прежде всего, алгоритмизация конкретных действий, начиная с постановки целей, определения этапов и шагов, ведущих к ней» [11, с. 155].

Теоретическим основанием для создания технологии «Дом для биографического текста»  послужили структура и содержание уровневой модели речевосприятия,  особенности функционирования специфических и универсальных навыков и умений в чтении, инновационный подход к их формированию, предполагающий единство функционирования рационального и эмоционального компонентов в процессе обучения иностранному языку.

Формируя коммуникативную компетенцию у будущих филологов, представителей других культур, мы подразумеваем формирование кульутроведческих умений,  позволяющих  учащимся на основании прочитанного текста оценивать вклад  писателя или просветителя в мировую  и национальную культуру, обращать  внимание на культуроведческое  содержание  текста, учиться уважать чужую культуру.

Рассмотрим этапы работы над биографическим текстом «Франциск Скорина» по  названной технологии на занятиях по научному стилю речи со студентами филологического профиля начального этапа обучения по разработанному нами алгоритму.

1 этап – подготовительный. Он содержит основные цели и задачи предтекстового этапа работы.

1. Создание необходимого уровня мотивации учащихся. Преподаватель определяет цель урока посредством планирования ситуации: Сегодня мы будем строить дом для  биографического текста. Учащиеся попадают в ситуацию интеллектуального затруднения: Какой дом? Как строить? Как построить дом для текста? Это помогает  им сконцентрировать внимание на начале структурной цепочки деятельности – на мотивационно-побудительной фазе.

2.  Подготовка учащихся к восприятию сложных в языковом и речевом отношении и важных по содержанию отдельных моментов текста с помощью  семантизации  и комментирования следующих слов и словосочетаний: просветитель, гуманист, первопечатник, восточные славяне, эпоха Возрождения, Польша, Краков, краковский  университет, Италия, Падуя, падуанский университет, Чехия, Прага,  ученая степень доктора  медицины, типография, книгоиздатель, книгоиздательство, библия, ВКЛ, личный врач.

На данном этапе формируются лингвокультуроведческие умения, т. е. умения понимать при чтении биографических текстов культурно-маркированные единицы.

2 этап -  текстовый. Подготовка ориентировочной основы деятельности (ООД) с изучаемым объектом.

1. Чтение текста и выделение необходимой  информации для строительства стен дома.  Строительный материал представлен основными этапами жизни  Франциска Скорины от рождения до смерти: 6 марта 1486 года;  учеба в Западной Европе, 1512 год; Библия на белорусском языке, 1517 год; первая типография на территории ВКЛ, 1520 год;  отъезд в  Прагу  навсегда, 1530 год; последние годы жизни, 1540 год.

2. Выделение информации для строительного блока «окно времени и пространства»,  т. е. подготовка ориентировочной основы деятельности (ООД), которая  представлена эпохой, в которую жил Франциск Скорина,  географией его жизни: эпоха Возрождения, Полоцк (ВКЛ), Западная Европа, Польша, Краков, Германия, Италия, Падуя, Чехия, Прага.

3. Выделение информации для строительного блока «окно оценки и новаторства». Учащиеся выбирают слова и словосочетания  из текста, которые характеризуют Франциска Скорину как человека и ученого: гуманист, просветитель, книгоиздатель, первопечатник, образованный и талантливый человек, медик, ботаник,  мыслитель (философ).

4. Завершающий этап работы «по  строительству дома».  Возведение крыши, на которой будет написано: Франциск Скорина – известный белорусский  просветитель, гуманист, первопечатник. Учащиеся самостоятельно (в результате всей предшествующей работы) приходят к выводу, что именно это предложение должно  «находиться на крыше дома»,  так как  именно  в нем  раскрывается основное содержание текста, дается оценка жизненному и творческому пути этого человека. На данном этапе формируются аксиологические умения, т. е. умения распознавать ценностные ориентиры в структуре биографических текстов.

3 этап – послетекстовый. Этот этап  является определяющим в формировании навыков и умений как компонентов общего   умения  читать тексты, содержащие культуроведческую информацию. Автоматизированность навыков достигается многократным обращением к тексту и образной структуре текста – рисунку-опоре.  В процессе действий с образной наглядностью присутствуют следующие стадии формирования фонетических, лексических, грамматических навыков: постановка произношения (восприятие, имитация, осознанное воспроизведение, дифференциация, звуковое/интонационное комбинирование);  восприятие слова и осознание его значения «значение-форма», комбинированное употребление слова в различных сочетаниях, употребление слова в различных контекстах; правильное употребление грамматической формы в речи, осознание её значения «значение-форма». Основные качества  речевого умения (целенаправленность, динамизм, продуктивность, интегрированность, иерархичность) [12, с. 34-35] реализуются в процессе анализа созданной преподавателем и учащимися ориентировочной основы деятельности. Учащиеся анализируют  рисунок, аргументируют образную структуру текста и создают вторичный текст по рисунку-опоре.

На данном этапе  формируются когнитивно-коммуникативные умения, т. е. умения проявлять интерес и внимание к фактам чужой культуры, что является основой формирования взаимодействия между человеком и миром, отраженным в языке.

Многократное возвращение к тексту, к рисунку-опоре способствует установлению прочных  ассоциативных связей и формированию культуроведческих умений.

 

Список литературы

  1. Русский язык как иностранный: типовая учебная программа для иностранных слушателей подготовительных факультетов и отделений высших учебных заведений / С.И. Лебединский [и др.]; под ред. С.И. Лебединского. – Минск: БГУ, 2006. – 416 с.
  2. Шибко, Н.Л. Развитие культуроведческих умений у иностранных студентов филологических факультетов при обучении говорению (на материале односоставных предложений русского языка): автореф. … канд.  пед. наук / Н.Л. Шибко. – Минск, 2003. – С. 8.
  3. Аствацатрян, М.Г. Тесты как способ измерения уровня владения иноязычной продуктивной речью/ М.Г. Аствацатрян // Непрерывное обучения иностранным языкам: опыт и перспективы: материалы докладов международной науч.-практ. конф., Минск, 21-22 декабря 2004 г.: в 2 ч.  / отв. ред. Н.П. Баранова. – Минск: МГЛУ,2004. – Ч. 2. – С. 118-121.
  4. Щукин, А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: учеб. пособие для  вузов / А.Н.  Щукин. – М.: Высш. шк., 2003. – 334 с.
  5. Щукин, А.Н. К проблеме содержания обучения русскому языку как иностранному (новый подход)/ А.Н. Щукин // Доклад на Х конгрессе МАПРЯЛ / Русское слово в мировой культуре. – СПб., 2003. – Т.II – С. 281-289.
  6. Проконина, Ж.В. Технология «Дом для биографического текста» в формировании коммуникативной компетенции будущих филологов/Ж.В. Проконина //Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы: материалы II Междунар. конф., посвященной 55-летию преподавания русского языка в Испании.  Гранада, 8-10 сентября, том II, RUBINOS-1860. S.A.MADRID. Granada, 2010 . – С. 1540-1544.
  7. Гузеев, В.В. Теория и практика интегральной образовательной технологии / В.В. Гузеев. – М.: Народное образование, 2001. – 224 с.
  8. Сериков,   В.В. Обучение как вид педагогической деятельности: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.В. Сериков; под ред. В.А. Сластенина, И.А. Колесниковой. – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – С. 4.
  9. Щукин,  А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. – М., АСТ – Астрель-Хранитель, 2007. –  С. 345.
  10. Беспалько,   В.П. Слагаемые педагогической технологии / В.П. Беспалько. – М.: Педагогика, 1989.  – 192 с.
  11. Андреасян, И.М.  Использование технологии обучения в сотрудничестве в процессе повышения квалификации преподавателей иностранных языков/ И.М. Андреасян, Л.А. Тригубова // Лингводидактика и методика обучения иностранным языкам: к новой парадигме: материалы докл. Междунар. науч.- практ. конф. Минск, МГЛУ, 19-20 декабря  2006 г.: в 2-х ч. /редкол.:  Н.П.Баранова (отв. ред.)[и др.]. – Минск: МГЛУ, 2007. – Ч. 2. – С. 152-156.
  12. Пассов,  Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов.  – М.: Русский язык, 1989. – 276 с.
Запись опубликована в рубрике Технологии обучения и воспитания дошкольника. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>