Солтан О.А. ФЕНОМЕН И СУЩНОСТЬ СОЦИОКУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ

Язык – многогранное живое явление, одно из самых ценных изобретений народов. В общем и целом это зеркало человечества, отражающее в себе все результаты и последствия его существования, весь ход истории.
Принимая во внимание всю сложность такого явления, как «язык», мы постоянно находимся на пути его открытия и познания. Ведь для многих знание и владение в совершенстве не только родным, но и иностранным языком  является выгодным и завидным качеством. Зная язык, мы показываем свой интеллект, эрудицию и опыт. Несомненно и то, что в современном обществе язык является ключом ко многим дверям.
До недавних пор изучение иностранного языка представлялось возможным лишь посредством методов, включавших в себя следующие приёмы: первоначальное объяснение общего правила на родном языке, затем приведение примеров на иностранном, после чего следовало выполнение упражнений на закрепление навыка и, наконец, завершался весь этот процесс созданием учащимисясвоих собственных речевых высказываний. Для многих поколений такая практика была ведущей и достаточно результативной.
Но время неумолимо бежит, мы открываем новые горизонты в познании такого сложного и уникального феномена, как язык. На сегодняшний день это изучение языка через непосредственное живое общение.
Социальный заказ глобализации таков: качественно обучить языку в кратчайшие сроки.
Совет Европы акцентирует внимание на следующих вопросах: воспитание высоко психологически, умственно и культурно развитой личности. (обществу необходимо решение проблем столкновения и непонимания культурных различий, образования предрассудков и стереотипных шаблонов мышления, навязывания и желания доминирования одной культуры над другими); создание доступного, разноаспектного и полифункционального образования (должно учитывать и соответствовать условиям современной жизни, должно помогать двигаться вперед, а уважение и сохранение своей культуры должно непременно сочетаться с обучением толерантному отношению к другим культурам); воспитание внутреннего желания идти на контакт с представителями других культур (решением следующих проблем: преодоление языкового и культурного барьера без каких-либо внутренних противоречий и разногласий, тормозящих и сдерживающих межкультурное взаимодействие, переход к непосредственной коммуникации и обмену информацией и опытом, естественное и непреодолимое желание удовлетворить свои культурные нужды в развитии познавательных, творческих и исследовательских способностей); обучение «скрытому» в языке (традициям, обычаям, укладу жизни, отношению к тем или иным явлениям, которые находят свое отражение в языке в лакунах, фразеологизмах, исторических, культурных и национальных реалиях, невербальном общении).
В подтверждение вышесказанному опираемся на научно-исследовательские обобщения В.В. Сафоновой и А.Н. Щукина: «Особенности характеристики конкретного европейского сообщества и его культуры могут иметь отношение к: 1) повседневной жизни (еда и питье, время еды, поведение во время еды, выходные дни, рабочие часы, досуг); 2) условиям жизни  (региональные,  классовые и этнические нормы жизни, условия проживания, уровень жизни); 3) межличностным отношениям, включая отношения между властью и обществом (классовая структура общества и отношения между классами, гендерные стереотипы, семья и семейные отношения, отношения между поколениями, служебные отношения, отношения между гражданами и государственными организациями, расовые и общественные отношения, отношения между политическими и религиозными группами); 4) главным ценностям, верованиям и отношениям (социальные группы, профессиональные группы (академические, управленческие, коммунальное обслуживание, общественная деятельность, квалифицированные и неквалифицированные работники), богатство  (доход и наследование), региональная культура, безопасность, организации, традиции, история, меньшинства, национальная идентификация, политика, музыка (популярная музыка и песни), религия;  5) языку тела (жесты, мимика, позы, контакт глазами, телесный контакт, проксемика); 6) посещениям (пунктуальность, подарки, одежда, угощение, условности и табу, период пребывания);  7) ритуалам (религиозные обряды,  аудитория и поведение зрителя на публике, танцы и под.)» [1; 2].
Следовательно, совершенно оправданным и очевидным становится двустороннее возрастание интереса к формированию педагогами определенных компетенций у учеников.
Согласно документу «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком» выделяются следующие виды компетенций: лингвистическая (языковая), предполагающая владение знаниями о системе языка; социолингвистическая (речевая), предполагающая умения формулирования мыслей с помощью единиц и правил языка; социокультурная, предполагающая знание национально-культурных особенностей социального и речевого поведения носителей языка; социальная (прагматическая), проявляющаяся в желании и умении вступать в коммуникацию с другими людьми; стратегическая (компенсаторная), определяющая способность корректировать речь, совершенствовать другие виды компетенций, восполнять пробелы в коммуникации; дискурсивная, позволяющая использовать стратегии для конструирования и интерпретации текста; предметная, определяющая способность ориентироваться в содержании информации; межкультурная компетенция, определяющая способность к успешной коммуникации средствами иностранного языка.
Изучив основные концепции образовательной политики Совета Европы, мы можем переходить к частным толкованиям и методикам.
Отечественные и зарубежные методисты, определяя состав коммуникативной компетенции, неизменно в качестве одной из ее составляющих приводят социокультурную компетенцию. Так В.В. Сафонова определяет ее как совокупность социолингвистической, социокультурной и социальной компетенций, названных в наборе составляющих коммуникативной компетенции в документах Совета Европы. Речь идет о социокультурном образовании, «которое направлено на познание человеком самого себя через познание других людей, изучение иных культур, культурных различий и культурного единства, толерантное отношение к культурным различиям, существующим в мире» [1].
И.А. Зимней и многими другими исследователями социокультурная компетенция рассматривается как сложное структурное образование, включающее в себя единство четырех структурных компонентов: а) знание содержания компетенции (когнитивный аспект), б) готовность к проявлению компетенции (мотивационный), в) отношение к содержанию компетенции и объекту его приложения (ценностно-смысловой), г) опыт проявления компетенции (поведенческий аспект)
В исследованиях, посвященных формированию социокультурной компетенции, Т.А. Жукова выделяет следующие структурные компоненты:  когнитивный (знание своей культуры и культуры изучаемого языка);  аксиологический (ценности культуры); личностно-операционный (навыки общения, умение организовать диалог культур); оценочно-рефлексивный (самостоятельность, рефлексия, самооценка); концептуальный (знания о профессиональной, социокультурной деятельности, культурно-фоновые знания); коммуникативный (техника и приемы вербального и невербального общения); эмоционально-нравственный (социокультурное сознание и социокультурная ответственность личности); деятельностный (мотивация, рефлексия и креативность).
Таким образом, «культура» и «язык» – понятия взаимообусловленные и взаимозависимые. Надо также отметить и тот факт, что в данной статье мы рассматривали феномен глобализации, заведомо искусственно идеализируя и принимая во внимание лишь положительную основополагающую образовательную и культурную цель.
Исходя из всего вышесказанного, напрашивается вывод: поскольку в свете актуализации роли языка как средства международного общения, социально-культурая направленность обучения иноязычному общению приобретает все больший вес в деле языкового образования, пренебрежение социокультурным содержанием может серьезно повлиять на резкое снижение эффективности изучения иностранного языка в условиях межкультурного взаимодействия.
Однако факт осознания определения понятия и значимости социокультурной компетенции не исключает проблемы, связанной с вопросами методической организации работы по ее формированию и развитию. И хотя преподавателям предоставляется конкретная информация динамики поступательного развития компетенции соответственно ступеням обучения, по-прежнему актуальными остаются вопросы отбора учебного материала, определения уровня формируемых на его основе умений.
Список литературы

1. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова. – Воронеж, 1996. – 238 с.
2. Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика / А.Н. Щукин. – М., 2004. – 416 ­­с.
3. Common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching. Draft 1 of a Framework proposal. Language Learning for European Citizenship. Strasbourg,1996. – [Электронный ресурс]. –  Режим доступа: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/framework_en.pdf. – Дата доступа: 15.03.2014.
4. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции — новая парадигма результата современного образования / И.А. Зимняя // Интернет-журнал «Эйдос». 2006. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://aspirant.rggu.ru/article.html?id=50758– Дата доступа: 14.03.2014.
5. Жукова, Т.А. Педагогическая технология формирования социокультурной компетентности будущих учителей: автореф. дис. … канд. пед. наук / Т.А. Жукова. – Самара, 2007. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/pedagogicheskaya-tekhnologiya-formirovaniya-sotsiokulturnoi-kompetentnosti-budushchikh-uchit. – Дата доступа: 15.03.2014.
Запись опубликована в рубрике Актуальные проблемы гуманитарного знания. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий