Рапецкий А.Ю. МОДЕЛИ ДЕРИВАЦИИ ЗАИМСТВОВАННОЙ ИЗ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В РУССКИЙ МУЗЫКАЛЬНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Помимо заимствования новых слов важным процессом терминообразования является деривация, или словообразование – процесс образования новых единиц языка на базе уже имеющихся. Эти новые единицы называются дериватами. В терминологии деривация имеет большое значение, так как благодаря процессу словообразования возникает система связанных друг с другом родственных явлений и объектов, восходящих к одному компоненту смысла. В музыкальной терминологии подобное явление имеет значение, например, в наименовании музыкальных инструментов одной семьи или при возникновении наименований исполнителей на музыкальном инструменте (где особенно важно сохранить связь с наименованием музыкального инструмента, на котором музыкант исполняет произведения). Термин, образованный в языке, попадает в другой язык в результате прямого заимствования.
Деривацию музыкальных терминов русского языка немецкоязычного происхождения, обнаруженных на основании  ряда словарей и энциклопедий [1], можно разделить на три группы:
  1. Синтез исконно немецких элементов;
  2. Синтез исконно немецких и заимствованных элементов;
  3. Синтез заимствованных элементов. Таким образом возникли термины инструменталист (нем.Instrumentalist – Instrument, лат. instrumentum + -ist) ‘музыкант, играющий на музыкальном инструменте’, образованный от заимствованного из латыни термина Instrument при помощи интернационального суффикса -ist и фисгармония (нем. Fisharmonium – от греч. physa ‘мехи’ и harmonia) ‘клавишный духовой музыкальный инструмент, действующий посредством мехов, раздуваемых ножными педалями’. Считать термин фисгармония продуктом немецкого словообразования позволяет тот факт, что инструмент был изобретён в 1818 г. австрийским мастером Антоном Хёкелем [2, c. 203].
Рассмотрим первые две группы словообразования музыкальных терминов.
При синтезе исконно немецких элементов в словообразовательном процессе участвуют исключительно элементы немецкоязычного происхождения. Новые термины возникают с использованием исконно немецкого аффикса, в результате сложения двух исконно немецких основ или в результате сочетания обоих способов словообразования – аффиксации и словосложения.
Среди исконно немецких суффиксов в качестве наиболее интенсивно используемого при образовании заимствованных из немецкого языка терминов можно выделить суффикс —er. При этом наиболее распространённой деривационной моделью является модель «корень слова + —er». По такой модели образованы такие термины, как демпфер (нем. Dämpfer – dämpfen ‘глушить’ + -er) ‘в струнных инструментах приспособление для прекращения колебаний струн, состоящее из отдельных колодочек (у фортепиано) или планок (у арфы), оклеенных мягким войлоком (фильцем)’, шлягер (нем. Schlager – schlagen ‘бить, ударять’ + -er) ‘понятие массовой культуры, означающее любую танцевальную песню на лирический развлекательный текст, способную иметь широкую популярность и соответствующий коммерческий успех’, а также швеллер (нем. Schweller – Schwelle ‘порог’ + -er) ‘устройство органа, обеспечивающее плавное или скачкообразное ослабление звука одного из верков’ и шлейфер (нем. Schleifer – Schleife ‘бант, петля’ + -er) ‘украшение в виде форшлага, состоящего из двух или более нот, движущихся постепенно (обыкновенно снизу вверх)’. Префиксально-суффиксальным способ по модели «aus- + корень + -er» образован термин ауслёзер (нем. Auslöser – aus- + lösen ‘решать, разряжать’ + -er) ‘приспособление для освобождения молоточков клавишных инструментов’. Термины ауслёзер, демпфер, шлягер являются отглагольными, от существительных образованы термины швеллер и шлейфер. Все упомянутые выше термины являются неодушевлёнными, несмотря на то, что суффикс -er наиболее типичен для одушевлённых существительных.
Также, как и ауслёзер, префиксально-суффиксальным способом образован термин форшлаг (нем. Vorschlag – vor- + schlagen ‘бить’ + нулевой суффикс) ‘украшение в музыке, состоящее из короткой ноты, предшествующей главной, в роде полутрели’. В данном случае в качестве словообразовательного суффикса используется нулевой суффикс, при помощи которого от глагола schlagen возникает существительное Schlag ‘удар’. Поскольку в немецкой музыкальной терминологии глагол vorschlagen отсутствует, термин Vorschlag мог быть образован от существительного Schlag при помощи префикса vor-.
Суффиксальным способом при помощи суффикса —ler образован термин лендлер (нем. Ländler – Land ‘земля, край’ + -ler) ‘народный австрийский танец, предшественник вальса’.
Среди заимствованных музыкальных терминов таких названий два: мейстерзингер (нем. Meistersinger – Meister ‘мастер’ + singen ‘петь’ + -er) ‘поэт-певец из цеховых ремесленников XIV – XVII вв.’ и миннезингер (нем. Minnesinger – Minne ‘любовь’ + singen ‘петь’ + -er) ‘немецкий поэт-певец эпохи Средневековья, исполнитель произведений рыцарской лирики XII – XIII вв.’. Кроме того, при помощи суффикса er образуются неодушевлённые отглагольные существительные
Наиболее распространённым способом словообразования музыкальных терминов, заимствованных из немецкого языка, является слияние двух основ (словосложение). Это объясняется высокой способностью немецкого языка соединять несколько слов в одно составное. Это предоставляет немецкому языку не только возможность экономии, но и в том числе возможность широкого развития лексического состава. Подобные составные слова способны замещать словосочетания, неся тем самым уточняющую функцию. Это играет немаловажную роль в сфере терминологии и позволяет создавать более точные классификации понятийных групп. Так, в музыкальной терминологии немецкого языка более развита классификация музыкальных инструментов. Так, в системе классификации, разработанной австрийским музыковедом Э.М. фон Хорнбостелем и немецким музыковедом Куртом Заксом, включает большое количество терминов-слов, которые могут быть переведены на русский язык словосочетаниями или описательным методом. К примеру, в классификации хордофонов Э.М. фон Хорнбостель и К. Закс выделяют группу Lauteninstrumente, представляющую собой совокупность схожих с европейской лютней струнных инструментов с резонаторным ящиком. В свою очередь, в эту группу входят разновидности подобных инструментов, объединённые в подгруппы, например: Bogenlauten, Jochlauten, Halslauten и др. Также подробная классификация представлена для арф [3]. В немецкой музыкальной терминологии существует широкая классификация цитр, куда входят, например: Akkordzither, Gitarrenzither, Kratzzither, Scherrzither, Schlagzither и др. В русском языке часть этих терминов (кратццитра, шеррцитра, шлагцитра) образована в результате сочетания заимствованного из немецкого языка корня и усвоенного в русском языке термина цитра, другая же часть (аккордовая цитра, гитара-цитра) заимствована в русский язык калькированием.
В качестве непроизводной основы при синтезе исконно немецких лексем чаще всего используются названия музыкальных инструментов. Так, слово горн (нем. Horn ‘рог (животного)’, ‘рог (музыкальный инструмент)’, ‘горн’) выступает в качестве исходного материала для создания целой группы духовых инструментов: альтгорн (нем. Althorn – Alt ‘альт (голос)’ + Horn) ‘разновидность бюгельгорна’, бюгельгорн (нем. Bügelhorn – bügeln ‘гладить’ + Horn) ‘семейство духовых мундштучных инструментов различного размера и диапазона’, валторна (нем. Waldhorn – Wald ‘лес’ + Horn) ‘медный духовой мундштучный инструмент’, крумгорн (нем. Krummhorn – krumm ‘кривой’ + Horn) ‘деревянный духовой язычковый инструмент изогнутой формы диапазоном немного более октавы’, флюгельгорн (нем. Flügelhorn – Flügel ‘крыло’ + Horn) ‘медный духовой инструмент, внешне напоминающий трубу’; для семейства инструментов, названных саксгорнами (нем. Saxhorn – Sax + Horn) от фамилии изобретателя этих инструментов, бельгийца Адольфа Сакса [4, с. 5]; для названия инструмента для настройки малых открытых лабиальных металлических труб органа штимгорн (нем. Stimmhorn – Stimme ‘голос’ + Horn).
Также частой основой при образовании музыкальных терминов выступает существительное Spiel: глокеншпиль (нем. Glockenspiel – Glocke ‘колокол, колокольчик’ + Spiel ‘игра’) ‘ударный музыкальный инструмент, звуки которого имитируют колокольчики’; зингшпиль (нем. Singspiel – singen ‘петь’ + Spiel ‘игра’) ‘разновидность немецкой комической оперы’; шпильман (нем. SpielmannSpiel ‘игра’ + Mann ‘мужчина’) ‘средневековый бродячий артист в немецкоязычных странах’; шпильтиш (нем. SpieltischSpiel ‘игра’ + Tisch ‘стол’) ‘кафедра управления органом’.
При образовании мануалов (клавиатур) органа (и соответствующих им рядов труб – регистров) в качестве исходного материала использовалась основа Werk: гауптверк (нем. HauptwerkHaupt ‘главный’ + Werk), брустверк (нем. Brustwerk – Brust ‘грудь’ + Werk), кронверк (нем. Kronwerk – Krone ‘корона, венец’ + Werk), оберверк (нем. Oberwerk – ober ‘верхний’ + Werk), фернверк (нем. Fernwerkfern ‘дальний’ + Werk), швелльверк (нем. Schwellwerk – Schwelle ‘порог’ + Werk).
С помощью исконно немецких элементов возникли и другие заимствованные в русский язык музыкальные термины: дудельзак (нем. Dudelsack – dudeln ‘дудеть, играть на волынке’ + Sack ‘мешок’) ‘большая немецкая волынка с коническим бурдоном, звучащая довольно громко’; мейстерзанг (нем. MeistersangMeister ‘мастер’ + singen ‘петь’) ‘поэзия цеховых ремесленников Германии, культивировавшаяся в специальных литературно-певческих обществах (школах)’; миннезанг (нем. Minnesang – Minne ‘любовь’ + singen ‘петь’) ‘средневековая немецкая рыцарская лирика, воспевавшая любовь и рыцарскую доблесть’; мундштук (нем. Mundstuck – Mund ‘рот’ + Stück ‘кусок’) ‘специальный наконечник, способствующий звукообразованию на духовых музыкальных инструментах’; раушпфайф (нем. Rauschpfeife – Rauschen ‘шум, шелест’ + Pfeife ‘дудка’) ‘деревянный духовой инструмент с капсюльной камерой и двойной тростью’; трумшейт (нем. Trummscheit – Trumme ‘труба’ + Scheit ‘полено’) ‘примитивный смычковый инструмент, популярный в Германии в XIV – XVII веках и еще позже, а в английском флоте прежде служивший сигнальным инструментом’; хальбмонд (нем. Halbmond – halb ‘пол-’ + Mond ‘луна’) ‘пехотный рожок, духовой мундштучный инструмент без вентилей, разновидность сигнального рога’ и др.
Вторую группу составляют музыкальные термины, образованные в немецком языке с использованием исконно немецких и заимствованных элементов. Подобные термины попадают в русский язык в результате прямого заимствования, так как являются продуктами немецкого словообразования.
При помощи интернационального суффикса -ist образован термин горнист (нем. Hornist – Horn ‘горн’ + -ist). Префиксальным способом образованы ауфтакт (Auftaktauf- + Takt ‘такт’) ‘неполный такт в начале музыкального произведения или музыкального построения’, а также возникшие от греческого корня -тон (ton) обертон (нем. Obertonober ‘над’ + -ton) ‘дополнительный тон, придающий основному тону особый оттенок, тембр’; унтертоны (нем. Untertöne – unter ‘под’ + -ton) ‘теоретически выведенный ряд звуков, расположенных ниже основного тона вибратора и зеркально отражающих натуральный звукоряд’. В данном случае основы ober и unter выступают в качестве полупрефиксов.
Помимо этого, в результате словосложения от греческих корней -фон- (нем. fon) и -тон (ton) возникли следующие термины: гекельфон (нем. HeckelfonHeckel ‘название фирмы-изготовителя’ +-fon) ‘баритоновый гобой’, саксофон (нем. SaxofonSax ‘фамилия изобретателя инструмента’ + -fon) ‘медный духовой инструмент с кларнетным мундштуком’; камертон (нем. Kammerton – Kammer ‘камера’ + -ton) ‘инструмент для фиксации и воспроизведения стандартной высоты музыкальных тонов, используется как эталон при настройке музыкальных инструментов’; Также к греческим корням восходят термины лейтгармония (нем. Leitharmonie – leiten ‘управлять’ + Harmonie ‘гармония’, от греч. через лат.) ‘ведущее созвучие’ и люфтпауза (нем. Luftpause – Luft ‘воздух’ + Pause ‘пауза’, от греч. через лат.) ‘небольшая пауза, с помощью которой при исполнении музыкального произведения выделяется начало’.
С использованием латинских корней возникли термины лейтмотив (нем. Leitmotiv – leiten ‘руководить’ + Motiv ‘мотив’, от лат. motivum) ‘основная тема, повторяющаяся на протяжении всего музыкального произведения’ и лидертафель (нем. Liedertafel Lieder ‘песни’ + Tafel ‘доска’, от лат. tabula) ‘немецкие мужские хоровые общества с характером товарищеского кружка’.
От слияния исконно немецкой и французской основ образованы слова балетмейстер (нем. BalletmeisterBallet ‘балет’ + Meister ‘мастер’) ‘автор и постановщик балетов, хореографических миниатюр, танцев’; бассетгорн (нем. BassethornBasset ‘в сочетании с наименованиями других инструментов указывает на то, что они среднего (тенорового) регистра’ + Horn) ‘духовой инструмент кларнетового семейства с одинарной простотой’; клавираусцуг (нем. KlavierauszugKlavier ‘клавир’ + Auszug ‘выдержка, отрывок’) ‘переложение партитур вокально-симфонического произведения для пения и фортепиано или только для фортепиано’. С использованием итальянской основы возникли слова блокфлейта (нем. BlockflöteBlock ‘блок’ + Flöte ‘флейта’, от ит. flauto) ‘разновидность продольной флейты’, концертмейстер (нем. KonzertmeisterKonzert ‘концерт’ + Meister ‘мастер’) ‘1) руководитель одной из струнных групп в оркестре; 2) скрипач-солист симфонического или оперного оркестра; 3) пианист, разучивающий партии с певцами и аккомпанирующий им в концертах’, концертштюк (нем. KonzertstückKonzert ‘концерт’ + Stück ‘кусок, часть, пьеса’) ‘1) одночастный концерт для солиста (солистов) и оркестра; 2) виртуозное сольное произведение крупной формы, рассчитанное на концертное исполнение’, капельмейстер (нем. Kapellmeister – Kapelle ‘капелла’ + Meister ‘мастер’) ‘руководитель и дирижёр хора или оркестра’. При этом термины балетмейстер, капельмейстер, клавираусцуг, концертмейстер образованы с использованием аффиксации и словосложения.
Также с использованием аффиксации и словосложения образованы термины валторнист (нем. Waldhornist – Wald ‘лес’ + Horn ‘горн’ + -ist) ‘музыкант, играющий на валторне’; мейстерзингер (нем. Meistersinger – Meister ‘мастер’ + singen ‘петь’ + -er) ‘поэт-певец из цеховых ремесленников XIV – XVII вв.’ и миннезингер (нем. Minnesinger – Minne ‘любовь’ + singen ‘петь’ +
-er) ‘немецкий поэт-певец эпохи Средневековья, исполнитель произведений рыцарской лирики XII – XIII вв.’. Как можно заметить, наиболее распространённой моделью образования терминов этой группы является модель “основа + основа + -er”.
Таким образом, наиболее активно используемым способом словообразования заимствованной из немецкого языка музыкальной терминологии является словосложение. Чуть менее активно используется аффиксация. В процессе словообразования часто применяются словообразовательные модели с использованием суффикса -er. Кроме того, в процессе словообразования музыкальной терминологии применяются аффиксация и словосложение одновременно.

Список использованных источников
  1. Рапецкий, А.Ю. Немецкий язык как посредник при заимствовании музыкальной терминологии в русский язык / А.Ю.Рапецкий // Электронный сборник Республиканской научно-практической конференции «Альтернант – 2015» [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://conf.grsu.by/alternant2015/2015/04/23/1687/. – Дата доступа : 24. 09.15.
  2. Гайсин, Г.А. О терминологии язычково-пневматических музыкальных инструментов ручного типа / Г.А.Гайсин // Ярославский педагогический вестник. 2010. – №  – С. 202–206.
  3. Hornbostel, E.M. von. Sachs, C.Systematik der Musikinstrumente. Ein Versuch / Erich M. von Hornbostel, Curt Sachs // Zeitschrift für Ethnologie. Bd. 46. – Berlin: Behrend & Co., 1914. – Nr. 4–5. – S. 553–590.
  4. Лысова, Ж.А. Особенности музыкальной терминологии в английском языке. – Владивосток, 1986 / Ж.А.Лысова // Электронные копии статей из базы данных ИНИОН. – 2006. – № 15. – 16 с.
Запись опубликована в рубрике Особенности современного языка. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий