Панкевич Н.П. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ ʽОПРЕДЕЛЕННОЕ КОЛИЧЕСТВОʼ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Количественные отношения являются важным компонентом языковой картины мира, поскольку все в окружающем нас мире характеризуется количественной определенностью. Количественная определенность предмета может относиться как к его внешним признакам, то есть к величине, так и характеризовать его внутреннюю природу (вес, теплоемкость и т. д.). Сами объекты действительности могут быть представлены как в единичном количестве, так и во множестве. Реально существующие в мире количественные признаки отражаются познающим субъектом на концептуальном уровне как языковая понятийная категория количества (квантитативности), которая может проявляться как в грамматическом, так и в лексическом строе языка.
Структура функционально-семантического поля количества, исходя из многообразных типов квантитативных значений и организации средств их выражения, представляется следующей: макрополе количественности в целом членится на поля определенного и неопределенного количества. В состав поля определенного количества входит, в первую очередь, микрополе нумеральности. Микрополе нумеральности объединяет средства языка, выражающие точные числовые (нумеральные) значения, которые могут быть соотнесены с элементами натурального ряда чисел. Центром поля являются количественные числительные.
Кроме поля нумеральности в составе поля определенной количественности существует еще одно поле третьего ранга – поле единичности (сингулярности). Хотя логически понятие ‘один’ является лишь одним из равных по значимости понятий в бесконечном ряду чисел, но языковое мышление ставит его на особое место. Центром поля являются слова с прямым значением ‘один’ и с возможными колебаниями в грамматическом статусе (количественное числительное, существительное, прилагательное, местоимение) [1, с. 17].
Репрезентация количественных отношений происходит при помощи широкого спектра разноуровневых языковых средств (лексико-грамматических, синтаксических, словообразовательных). Репрезентанты языковой категории количества могут функционировать в языке в виде отдельных лексем или входить в состав различных фразеологических единиц (ФЕ).
Наиболее широко в немецком языке представлены фразеологические единицы, содержащие в своем составе компонент со значением ʽопределенное количествоʼ. В качестве основных репрезентантов поля определенного количества выступают количественные, дробные и порядковые числительные и их производные. Приведенные ниже примеры взяты из словаря Дудена «Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten» [2].
Стоит отметить, что значительной части фразеологических единиц с компонентом со значением ʽопределенное количествоʼ свойственна вариативность. В.П. Жуков выделяет фонетические, морфологические, видовые, структурные (конструктивные), словообразовательные и лексические варианты [3, с. 166]. Наиболее разнообразно в немецком языке представлены лексические варианты: jede Mark zweimal umdrehen, jeden Pfennig zweimal umdrehen ʽбыть очень экономным, беречь каждую копейкуʼ; mit halbem Ohr hinhören, mit halbem Ohr zuhören ʽневнимательно слушать, слышать краем ухаʼ, über alle vier Backen grinsen, über alle vier Backen strahlen ʽухмыляться во весь ротʼ.
Фразеологические единицы с компонентом ʽопределенное количествоʼ могут иметь различные стилистические характеристики. Большинство из них встречаются в словарях с пометами груб., фам., разг., шутл., часть из фразеологических единиц с данным компонентом устарела: verrückt und fünf ist neune! фам. ʽда ты с ума сошёл!ʼ.
В разных культурах одни и те же числа могут приобретать различную символику, что связано с различиями в культуре, традициях и обычаях их представителей. Можно проследить символическую составляющую ФЕ и в немецком языке.
Самую большую группу фразеологических единиц с компонентом ʽопределенное количествоʼ в немецком языке составляют фразеологические единицы с количественным числительным eins ʽодинʼ. Значения данных фразеологизмов достаточно разнообразны: от нейтральных (mir ist alles eins ʽмне все равноʼ, sich mit j-m eins wissen (fühlen) ʽразделять чьи-либо взглядыʼ, mit j-m über etw. (Akk.) eins werden (sein) ʽдоговориться, прийти к соглашениюʼ, ein Wort gibt das andere ʽслово за словоʼ, es fehlte nur ein Haar ʽне хватало самого пустяка, самого малогоʼ) до эмоционально окрашенных (eins abbekommen ʽполучить взбучкуʼ, j-m eins auf (vor) die Birne geben ʽдать подзатыльникʼ, eins auf die Birne kriegen ʽсхлопотать по загривкуʼ, j-m eins überziehen ʽударить кого-либо, влепить пощечинуʼ). Семантика данных фразеологизмов широка: количественный компонент может носить как значение определенного количества (ein Wort für tausend ʽодним словомʼ, in einem Zuck etwas tun ʽсделать что-либо в одно мгновение, в мгновение окаʼ, einmal ist keinmal ʽодин раз в счет не идетʼ), так и значение объединения (mit j-m unter einem Dach wohnen (hausen) ʽжить под одной крышей (вместе) с кем-либоʼ, unter einen Hut kommen ʽобъединиться, составить одну компаниюʼ), значение интенсивности (mit einem Sturz ʽодним махом, за один приемʼ). Также представлены фразеологизмы с порядковым числительным, например: die erste Geige spielen ʽиграть первую скрипку, играть ведущую рольʼ, auf den ersten Ansatz ʽс первого раза, с самого началаʼ, auf den ersten Blick ʽна первый взгляд, с первого взгляда, при первом взглядеʼ, fürs Erste ʽпервым деломʼ, erster Ordnung  ʽперворазрядный, высший классʼ, der erste Beste  ʽпервый встречныйʼ, der erste Mann an der Spitze sein ʽзанимать ведущий пост, быть главной фигурой в каком-либо делеʼ. В данном случае, фразеологические единицы с данным компонентом обладают значением первичности.
В фразеологических единицах с количественным числительным zwei  прослеживается семантика двойственности (mit zwei Stimmen sprechen ʽиметь разные мнения, представления, быть неискреннимʼ, zwei Eisen im Feuer haben ʽиметь много шансов, возможностейʼ). При этом часть ФЕ, кроме одного количественного компонента, имеет второй, противопоставленный ему (zwei Hosen eines Tuchs ʽдва сапога параʼ, zwei Köpfe sind besser als einer ʽум хорошо, а два лучшеʼ, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen ʽубить двух зайцев одним выстреломʼ, zwei Seelen in einer Brust ʽпротиворечивые чувстваʼ). Также представлены фразеологизмы с порядковым числительным, например: zur zweiten Natur werden ʽвойти в привычкуʼ, den zweiten Schritt vor dem ersten tun ʽзабегать впередʼ, zweiter Sieger sein (bleiben) ʽбыть в проигрышеʼ.
Фразеологические единицы с компонентом-числительным drei в немецком языке зачастую имеют экспрессивную окрашенность (das dauert ja ewig und drei Tage ʽэто длится целую вечностьʼ, drei Meilen gegen den Wind stinken ʽвонять, разитьʼ, bleib mir drei Schritte vom Leibe! ʽне подходи ко мне близко, отстань!ʼ). Часто встречаются фразеологические единицы с производными от данного числительного: der Eine ist einen Dreier wert, der Andere drei Pfennige ʽодин другого стоит, два сапога параʼ, dreimal umgezogen ist so gut wie einmal abgebrannt ʽтри раза переехать – все равно, что один раз погоретьʼ, ein dreieckiges Verhältnis ʽлюбовный треугольникʼ. Также фразеологические единицы с этим компонентом имеют значение частоты действия, интенсивности: doppelt und dreifach ʽне раз, много разʼ; eins, zwei, drei ʽв два счёта; раз, два (и готово)ʼ; das ist eins, zwei, drei getan ʽэто сделано в два счётаʼ; für drei (arbeiten, essen) ʽ(работать, есть) за семерыхʼ.
Фразеологические единицы с числительным vier имеют значение ʽвезде, повсюдуʼ: nach allen vier Winden ʽво все стороны, на все четыре стороныʼ, in allen vier Enden der Welt ʽпо всему светуʼ, nach allen vier Strassen der Welt ʽна все четыре стороныʼ, es haben nun die vier Winde ʽищи ветра в полеʼ, nach allen vier Enden ʽна все четыре стороныʼ. Несмотря  на небольшое количество фразеологических единиц с данным компонентом, устойчивые словосочетания этой группы обладают лексической вариативностью: an allen vier Zipfeln haben/bei allen vier Zipfeln haben ʽдержаться за что-либо, держаться за кого-либо обеими рукамиʼ, j-d ist nicht mit vier (zehn, zwanzig) Pferden von der Stelle zu bringen ʽникакими силамиʼ.
Еще одну группу фразеологических единиц с компонентом ʽопределенное количествоʼ составляют фразеологические единицы с количественным числительным fünf, например: das fünfte Rad am Wagen ʽпятое колесо в телегеʼ, nicht bis fünf zählen können ʽне уметь и до пяти сосчитать (о малограмотном человеке)ʼ, seiner fünf Sinne nicht mehr mächtig sein ʽбыть не в своем умеʼ. В следующем примере числительное fünf имеет значение ʽмногоʼ: mit allen fünf(zehn) Fingem nach etwas greifen ʽухватиться за что-то всей рукой (обеими руками)ʼ.
С числительным sechs была обнаружена только одна фразеологическая единица, обладающая лексической вариативностью: um (für) sechs Ecken mit j-m verwandt sein ʽдальнее родствоʼ. В данном случае можно наблюдать структуру sechs + существительное.
Фразеологические единицы с числовым компонентом sieben имеют переносное значение, обозначающее интенсивность действия, быстроту: mit Siebenmeilenstiefeln gehen (Siebenmeilenstiefel  anhaben) ʽидти семимильными шагамиʼ, auf  Wolke sieben schweben ʽбыть на седьмом небе от счастьяʼ, in sieben Sprachen schweigen ʽкак воды в рот набратьʼ, im sieb(en)ten Himmel sein, sich wie im sieb(en)ten Himmel fühlen ʽбыть на седьмом небе от счастья, быть на верху блаженстваʼ.
Числовой компонент acht обозначает что-то обычное, заурядное, а так же употребляется в составе фразеологических единиц со значением ʽсильноʼ: null-acht-fünfzehn ʽпосредственно, обычно, скучно, повседневноʼ, wie acht Tage Regenwetter (aussehen) ʽбыть мрачнее тучи, хмуритьсяʼ. Данные фразеологические единицы не имеют никаких словарных помет и, следовательно, носят нейтральный характер.
Также для обозначения чего-либо заурядного встречается фразеологические единицы с компонентом Dutzend: davon gehen zwölf aufs / auf ein Dutzend ʽничего особенногоʼ, Mensch wie zwölf aufs Dutzend gehen ʽдюжинный человек; человек, каких многоʼ.
При рассмотрении фразеологической единицы bis fünf Minuten nach zwölf Uhr ʽдо самого последнего моментаʼ, следует вспомнить, что число двенадцать рассматривается как символ, отправная точка в отсчете времени. С этим числом ассоциируются начало и/или конец в проведении любых дел. Исходя из этого, можно сделать вывод, что в данном случае число двенадцать символично.
Числительные zwanzig, hundert, входящие в состав фразеологических единиц, имеют значение ʽочень, сильноʼ (voll sein wie zwanzig Mann ʽбыть очень пьянымʼ, mit hundert Ohren hören ʽво все уши слушать, обратиться в слухʼ, auf hundert kommen (sein) ʽочень разозлитьсяʼ).
Фразеологические единицы с компонентами fünf и neun выражают интенсивность действия. При этом числовой компонент neun представлен не отдельно, а в составе производных слов: alle neunundneunzig treiben ʽпредаваться всем порокамʼ, auf seinen fünf Augen beharren ʽупрямо настаивать на своемʼ.
Фразеологические единицы с числительными zehn, elf, dreizehn носят отрицательный характер (j-m die zehn Gebote hinter die Ohren schreiben ʽдать по уху кому-либоʼ, elf zuwerfen ʽпотерпеть полную неудачуʼ, die böse Dreizehn ʽзлое, несчастливое число тринадцатьʼ, jetzt schlägt’s aber dreizehn ʽэто ни в какие ворота не лезетʼ).
Довольно большую группу фразеологических единиц с компонентом ʽопределенное количествоʼ составляют фразеологические единицы с количественным числительным hundert и его производными: vom Hundertsten ins Tausendste kommen ʽперескакивать с пятого на десятоеʼ, das weiß kaum (nicht) der Hundertste ʽэтого не знает почти никтоʼ. Числительное hundert  употребляется в основном в значении ʽочень, сильноʼ: auf hundert kommen (sein) ʽочень разозлитьсяʼ, j-n auf hundert bringen ʽразозлить кого-либоʼ, voll wie hundert Russen sein ʽбыть очень пьянымʼ. Основная масса данных фразеологических единиц является нейтральными языковыми единицами, но также встречаются фразеологические единицы с пометами разг. и посл..
Количественный компонент tausend в составе различных фразеологических единиц немецкого языка имеет значение ʽочень, многоʼ: tausend Tode sterben ʽочень боятьсяʼ, voll wie tausend Mann sein ʽбыть очень пьянымʼ, ich habe tausend und eins zu erzählen ʽмне нужно так много рассказатьʼ, in die Tausende gehen ʽисчисляться тысячамиʼ. Также имеет место значение ʽкратко, быстроʼ: ein Wort für tausend ʽскажу коротко, одним словом, скажу без лишних словʼ.
Основной структурной особенностью числительных, входящих в состав фразеологических единиц, является их сочетаемость с существительным (unter vier Augen ʽодин на одинʼ, sich etwas an den fünf Fingern abzählen können ʽпо пальцам пересчитать можноʼ) и глаголом (eins auf die Birne kriegen разг., шутл. ʽсхлопотать по загривкуʼ, es sich nicht zweimal sagen lassen ʽне заставлять себя проситьʼ).
Таким образом, фразеологические единицы с компонентом ʽопределенное количествоʼ содержат в себе символическую составляющую и актуализируются в немецком языке с различными стилистическими характеристиками.
Список использованных источников
  1. В.В.Акуленко. Категория количества в современных европейских языках. / В. В. Акуленко, С. А. Швачко, Е. И. Букреева и др. ; Отв. ред. В. В. Акуленко. Киев: Наук. думка, 1990, 284 с.
  2. Duden. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten / Wörterbuch der deutschen Idiomatik. – Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1992. – 864 S.
  3. Жуков, В.П. Русская фразеология: учеб.пособие для вузов / В.П. Жуков. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. школа, 1986. – 310 с.
Запись опубликована в рубрике Особенности современного языка. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий