Флянтикова Е.В. РАБОТА С ТИПИЧНЫМИ СИТУАЦИЯМИ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ НА УРОКЕ РКИ

Обучение в иной стране создает для иностранных учащихся большое количество ситуаций, требующих их участия, проявления способности к общению, восприятию информации на иностранном языке. Однако непонимание, возникающее между представителями разных культур в данных ситуациях, связано не только с несовершенным владением языком, но и с несовпадением в манере поведения, определенных ритуалах, в различных культурных стереотипах, которые представляют собой «стандартизированное, прочно связанное с этнокультурой представление человека о мире, которое формируется под влиянием культурного окружения, существует как в виде ментального образа, так и заключенное в вербальную оболочку и диктует коммуниканту строго определенные модели общения» [1].
Для понимания иностранными учащимися стереотипных ситуаций межкультурного общения, для формирования правильной линии поведения в подобных ситуациях необходимо проводить их анализ в рамках курса РКИ, так как роль языка как средства хранения национальной культуры, культурного опыта в формировании межкультурной компетенции  огромна.  «Язык – орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, отношение к людям и т.п., то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения» [2]. Речевые образцы, нормы поведения в той или иной ситуации, допустимые жесты и т.д. несут в себе информацию, недостаточное владение которой может привести к возникновению «дискурсивных» ошибок, включающих в себя «этикетные» ошибки, вызванные незнанием правил речевого этикета, социально-ролевых аспектов коммуникации, «стереотипные» ошибки, вызванные невладением русскими социокультурными стереотипами речевого общения, ментальным стереотипами, «энциклопедические» ошибки, вызванные невладением фоновыми знаниями [3].
Познакомиться с типичными ситуациями межкультурного общения, проанализировать поведение, ценностные ориентации представителей той или иной культуры можно посредством текстов, содержащих культурологическую информацию, дающую представление о системе культурных норм и ценностей.
Предлагаем вариант работы над ситуацией «В гостях».
Притекстовые задания:
Задание 1. Образуйте от глаголов существительные.
Приглашать — …, подарить — …, опаздывать — …, благодарить — …, прощаться — … .
Задание 2. Подберите антонимы.
Прийти + …, с + …, знакомый + …, устно + …, пустой + …, горячий +
Задание 3. Закончите предложения.
  1. Обычно в гости приходят (во сколько?) … .
  2. Когда люди идут в гости, они покупают (что?) … .
  3. Если мой друг пригласил меня в гости на 6 часов вечера, то я приду (во сколько?) … .
  4. Когда ко мне приходят гости, я готовлю (что?) … .
  5. Если гости принести торт, то я (что сделаю?) … .
  6. Когда мои гости будут уходить домой, то я им скажу (что?) … .
 Прочитайте текст. Скажите, как белорусы приглашают в гости.
Если вы живёте в Беларуси, то очень скоро ваши белорусские друзья пригласят вас в гости. Конечно, в гости можно прийти и без приглашения, но только к близким друзьям, чтобы поговорить, выпить чаю или посмотреть фильм. Но если это малознакомые люди, то в гости нужно приходить только после того, как вас пригласят. Обычно в Беларуси никто не приглашает письменно, вам могут позвонить по телефону или пригласить при личной встрече. В Беларуси не говорят, вас приглашают на обед, на ужин или просто на чай. Обычно приглашают на часов 6-7 вечера. Если вы спросите, что нужно принести с собой, то вам ответят, что ничего не нужно. Но в Беларуси не принято приходить в гости с пустыми руками. Обычно женщине приносят цветы (нечётное количество – 3, 5, 7), детям – конфеты или игрушки, можно принести торт или фрукты, бутылку вина. Если вы подарите хозяевам торт или фрукты, то это обязательно поставят на стол. Опаздывать нельзя. Помните, что никто не сядет за стол, пока не придет последний гость. Помните, что придя в гости, нужно обязательно снять обувь и обуть тапочки, потому что в Беларуси бывает разная погода. Обычно в Беларуси не принято показывать гостям свой дом. Если гости незнакомы, то друг с другом их знакомит хозяин. Когда гости собрались, все садятся за стол. Обычно белорусы готовят очень много еды. Не забудьте похвалить хозяйку за вкусное угощение. На столе будет много напитков: и алкогольные, и безалкогольные. Каждый человек пьёт то, что ему нравится. Обычно когда люди выпивают, они говорят тост. Например, первый тост будет «За наших дорогих гостей!» Тосты говорят и хозяева, и гости. Такой ужин обычно продолжается 3-4 часа. За столом люди будут рассказывать анекдоты, шутить. Вечер закончиться тогда, когда гости уйдут домой. Если вы видите, что уже поздно, то поблагодарите хозяев и собирайтесь домой. Вас могут уговаривать остаться, но часто это лишь форма вежливости. На прощание хозяева обычно говорят: «Приходите к нам ещё! Будем очень рады!» Вам нужно ответить: «Спасибо за приятный вечер!» [4].
Послетекстовые задания:
Задание 1. Закончите предложения.
  1. Обычно белорусы приглашаю в гости … .
  2. Без приглашения можно прийти в гости к … .
  3. Когда вы идете в гости, купите … .
  4. Если вы подарите торт, то хозяин … .
  5. Женщине можно подарить … .
  6. Ужин начнется, когда … .
  7. За столом гости пьют … .
  8. За столом тосты говорят … .
  9. Вечер заканчивается тогда, когда … .
Задание 2. Скажите, какая информация из задания 3 не соответствует тому, как в Беларуси ходят в гости.
Задание 3. Соедините реплики.
1) До свидания! а) Да.
2) Антон! б) Рад, что он тебе понравился.
3) Меня зовут Антон. в) Возьмите, пожалуйста.
4) Спасибо за подарок. г) Пожалуйста, если вам не трудно.
5) Будьте добры, передайте мне соль. д) До встречи!
6) Разрешите, я помогу вам. е) Да, конечно, я обязательно приду.
7) Не забудь, мы тебя ждём завтра. ж) Я тоже рад!
8) Я очень рад тебя видеть! з) Очень приятно!
Задание 4. Прочитайте данные диалоги. Скажите, в каких ситуациях они произошли.

  1. – Здравствуйте!
– Здравствуйте! Проходите. Чувствуйте себя как дома.
  1. – Спасибо большое. Всё очень вкусно.
– На здоровье. Ешьте, не стесняйтесь.

  1. – Мне очень жаль, что вы так рано уходите.
– Мне тоже жаль, но, к сожалению, мне уже пора.

  1. – Спасибо за прекрасный вечер!
–Приходите к нам ещё, мы будем очень рады.

  1. – Будьте добры, передайте мне хлеб.
– Пожалуйста.

  1. — Познакомьтесь, пожалуйста, это мои друзья Антон и Ольга.
– Очень приятно. Рад познакомиться.

  1. – Что вы будете, чай или кофе?
– Чай, если можно.

  1. – Что вам положить?
– Салат, пожалуйста.
Задание 5. Расположите реплики по порядку. Выучите диалоги и разыграйте их.

  1. – Спасибо за приглашение.
– Я хочу пригласить тебя в гости.
– А когда приходить?
– Завтра, часов в 8.

  1. – Ничего, я свободна.
– С удовольствием приду.
– Что ты делаешь сегодня вечером?
– Приходи ко мне в гости.

  1. – Познакомься, это мой друг Игорь. Игорь, это моя подруга Таня.
– Привет, рада тебя видеть. Проходи, пожалуйста, в комнату.
– Спасибо.
– Очень приятно.

  1. – Мне, пожалуйста, кофе.
– Спасибо, всё очень вкусно.
– Тебе чай или кофе?
– Угощайся, вот печенье и торт.
– С сахаром или без?
– С сахаром, пожалуйста.

  1. – О, какой стол! Как всё красиво!
– Кому что положить?
– Прошу к столу, садитесь.
– Спасибо, всё очень вкусно.
– Можно рыбу, пожалуйста.
– Пожалуйста.
-– Не стесняйтесь, угощайтесь.

  1. – Очень жаль, что вы так рано уходите.
– Извините, Анатолий Иванович, но мне уже пора.
 – Вам тоже спасибо, что пришли. Приходите ещё. Буду очень рад.
– Анатолий Иванович, спасибо вам за приятный вечер. Всё было прекрасно.

  1. – Спасибо за прекрасные слова!
-– Я хочу предложить тост за прекрасную хозяйку, за её золотые руки!
– За вас.
Задание 6. Восстановите диалоги.

  1. – Дорогая Анна, эти цветы тебе.
– …
  1. – Передайте, пожалуйста, вот тот салат.
– …
  1. – Что вам положить?
– …
  1. – Спасибо за приятный вечер.
– …
  1. – Что тебе налить?
– …
  1. – Какой торт! Ты сама готовила?
– …
  1. – …
– С удовольствием приду.
  1. — …
– Мне чай, пожалуйста.
  1. – …
– Очень приятно.
  1. – …
– Возьми, пожалуйста.
  1. – …
– Очень жаль. Приходи ко мне ещё.
  1. – …
– На здоровье.
Задание 7. Разыграйте следующие ситуации.
  1. Вы приглашаете в гости друга на день рождения.
  2. Вы пришли в гости.
  3. Вы говорите тост за столом.
  4. Вы хотите попробовать салат, но он стоит далеко.
  5. Вы предлагаете гостям блюда.
  6. Вы благодарите хозяев за угощение.
  7. Вам нужно уходить домой.
Задание 8. Расскажите, как принимают гостей на вашей родине. Какие советы вы могли бы дать белорусам, которые идут в гости к людям вашей страны.
Работа с текстами, отражающими явления социокультурной действительности, модели поведения в наиболее типичных ситуациях, проигрывание данных ситуаций, отработка не только речевых образцов, уместности их использования, но и интонации, мимики, жестов способствует формированию межкультурной компетенции иностранных учащихся, которая «заключается в том, чтобы быть открытым и чутко реагировать на изменения в социокультурной среде, толерантно и с эмпатией осуществлять межкультурную коммуникацию» [5].
Список использованных источников:
  1. Фешкина, И.А. Сущность и роль стереотипов в процессе межкультурной коммуникации / И.А. Фешкина [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/suschnost-i-rol-stereotipov-v-protsesse-mezhkulturnoy-kommunikatsii. – Дата доступа: 30.03.2016.
  2. Тер-Минасова, С. Язык и межкультурная коммуникация / С. Тер-Минасова [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_02.php. – Дата доступа: 21.11.2015.
  3. Арустамян, Д.В. Байкова, Е.Д. Межкультурное общение как процесс межличностного взаимодействия / Д.В. Арустамян, Е.Д. Байкова [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.moluch.ru/archive/60/8867/. – Дата доступа: 30.03.2016.
  4. Караванова, Н.Б. Говорите правильно!: Курс русской разговорной речи (для говорящих на английском языке). 6-е изд., стереотип / Н.Б. Караванова. – М.: Русский язык. Курсы, 2006. – 304 с.
  5. Гусева, Л.В. Ситуации межкультурного общения как средство развития межкультурной компетенции студентов по направлению «Туризм» (уровень: бакалавриат) / Л.В. Гусева [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/situatsii-mezhkulturnogo-obscheniya-kak-sredstvo-razvitiya-mezhkulturnoy-kompetentsii-studentov-po-napravleniyu-turizm-uroven. – Дата доступа: 25.03.2016.
Запись опубликована в рубрике Теория и методика преподавания языков. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий